From the Series

Resources to Pray for China

All Things in Light of Eternity

Early morning sunrise in the Huangshan mountains. “Make us wise to see all things today in light of eternity and make us brave to face all the changes in our lives which such a vision may entail.”
Image credit: Photo by Eyetronic on Adobe Stock. Licensed for use by ChinaSource.

万事皆以永恒为光

我一直很喜爱具有仪式感的敬拜与祷告。虽然我在浸信会长大,而那里的弟兄姊妹常以自己并不很”仪式感”为傲(至少他们是这么认为的),但我发现自己在有结构、有程序的敬拜中很受帮助。我的灵修生活中,也常被书写成文字的祷词所吸引,并获益良多。

最近,我正在阅读 Douglas Sean O’Donnell 所写的《Daily Liturgy Devotional: 40 Days of Worship and Prayer》(《每日礼仪灵修:四十日的敬拜与祷告》)。非常喜爱。

多年来,我也常使用另外两本我很珍视的祷告书:Leslie D. Weatherhead 的《A Private House of Prayer》(《个人祷告之屋》),以及Arthur Bennett 所着的《The Valley of Vision: A Collection of Puritan Prayers and Devotions》(《异象之谷:清教徒祷告与灵修集》) 。

两年前,我母亲去世后,我在她的遗物中发现了一本小书——苏格兰神学家 John Baillie 的《A Diary of Private Prayer》(《私祷日记》)。该书出版于1936年,为每一天的早晚各写了一篇祷文。这本书如今放在我书桌上,成为我每日的珍宝。

在本月的祷告专栏中,我想与大家分享其中一篇晨祷,出自1949年美版第53页。我稍作了用词上的更新,使其更贴近现代读者。

盼望这篇祷文能帮助你在为自己、家人以及中国朋友祷告时有所引导。

永恒的上帝

永恒的上帝啊,
虽我们不能以眼看见你,
也不能以手触摸你,
求你今日赐下信心,
使我们深信你真实的同在与大能。

让我们不被感觉与时光所限,
乃明白那看不见、摸不着的世界,
才是最真实的存在。

今日我们仍行走于时间之中,
却牵系着永恒的事。

我们的身体或将高声呼喊着需要,
但求你提醒我们:
灵魂的渴求才最当关切。

我们劳作于可见的事物之间,
但愿你开启我们的心眼,
看见其背后的属灵实在。

让我们常常记得——
真正重要的,
不是金钱与财产,
不是房屋与田地,
也不是肉身的安逸与享乐,
而是真理与尊荣、
温柔与怜悯,
以及那单纯爱你的心。

感谢你赐我们目能望见未见之境;
感谢你使我们心知此世非家;
感谢你让不安的灵魂明白——
有限之物永不能满足。

——我们感谢你,主我们的神。

感谢圣灵在我们灵里运行;
感谢世间一切映照你荣光的人间之爱与美善;
感谢你在耶稣基督里,
倾倒你荣耀的丰盛。

——我们感谢你,主我们的神。

我们这些永恒的旅人,
此刻站在你面前,
永恒的主啊。

不要让我们压抑或熄灭
那扰动我们心、唤醒我们魂的渴慕;
相反,
让我们顺服于这呼唤,
随它引领而行。

赐我们智慧,
使我们今日凡事皆以永恒为光;
赐我们勇气,
迎向这异象所带来的生命转变。

奉救主基督之恩祈求,
阿们。

我由衷推荐这本书。若你觉得原文中 “thee” “thou” 等古英语较难读,Simon & Schuster 已出版了一个现代语言的新版本。

Joann Pittman

Joann Pittman is Vice President of Partnership and China Engagement and editor of ZGBriefs. Prior to joining ChinaSource, Joann spent 28 years working in China, as an English teacher, language student, program director, and cross-cultural trainer…