Chinese Bible

Latest

A piece of calligraphy featuring a Chinese Bible passage. This simple act—pen on paper, word by word—became a form of worship. It became a way of remembering, of re-centering, and most unexpectedly, of reconnecting.

Ink That Binds

This simple act—pen on paper, word by word—became a form of worship. It became a way of remembering, of re-centering, and most unexpectedly, of reconnecting.

Chinese Bibles in different versions. Some may assume that Chinese Bible translation resources are limited, but that’s not entirely accurate. The United Bible Societies have been carrying out an extensive Bible digitization project, preserving texts and creating digital archives in many languages. This project revealed that while English has the highest number of translations, Chinese ranks third after Spanish, with over 80 complete or partial translations.

Choosing the Chinese Bible Translation

Some may assume that Chinese Bible translation resources are limited, but that’s not entirely accurate. The United Bible Societies have been carrying out an extensive Bible digitization project, preserving texts and creating digital archives in many languages. This project revealed that while English has the highest number of translations, Chinese ranks third after Spanish, with over 80 complete or partial translations.

A Bible in Chinese is surrounded by other books, their spines all turned away from view. Cynthia Oh’s eye-opening book is a reminder that nothing is impossible in China, and that, in our attempt to draw definitive conclusions about what is happening or not happening, we often miss what God is doing.

China’s Banned Bestseller

The availability of the Bible in China has long been a contentious topic. Whether it’s China “rewriting the Bible,” scripture apps disappearing from the…

A man with a backpack stands looking toward mountains, bathed in a pink sunset. As the old Chinese saying goes: "The final mile counts for half the journey. Without it, the previous ninety-nine are wasted" (行百里路者半九十). Fully engaging with the Bible, transforming life, resembles a long and arduous road.

The Last Mile

As the old Chinese saying goes: "The final mile counts for half the journey. Without it, the previous ninety-nine are wasted" (行百里路者半九十). Fully engaging with the Bible, transforming life, resembles a long and arduous road.

A Christian bookstore in China, called Amazing Bookstore, is advertised with a golden Christian fish on a red background. I have learned through shared faith and life experiences with my Chinese sisters and brothers to view the Chinese Union Version of the Bible as a faithful, elegant, and eminently readable translation (信、雅、达)—one that consistently draws me closer to my Lord.

How I Learned to Love the CUV

I have learned through shared faith and life experiences with my Chinese sisters and brothers to view the Chinese Union Version of the Bible as a faithful, elegant, and eminently readable translation (信、雅、达)—one that consistently draws me closer to my Lord.

An open Chinese Bible. We can thank God for giving Chinese the Bible in their own language, to strengthen and grow what is now one of the largest Christian churches in the world, and one with the potential to take the gospel to the ends of the earth.

The Chinese Bible

We can thank God for giving Chinese the Bible in their own language, to strengthen and grow what is now one of the largest Christian churches in the world, and one with the potential to take the gospel to the ends of the earth.

A photo of a brown terracotta dragon emblem. In his reflection on cultural heritage, Rev. Chow acknowledges that while no one has physically seen a dragon, it stands as a potent spiritual symbol for the Chinese, embodying a complex and profound mix of emotions—a reverence filled with honor and dignity. Rather than dismissing the dragon for its mythical nature, Rev. Chow proposes that we "value it doubly, as an integral part of our treasured traditions."

From Auspicious Dragon to Christian Devil

In his reflection on cultural heritage, Rev. Chow acknowledges that while no one has physically seen a dragon, it stands as a potent spiritual symbol for the Chinese, embodying a complex and profound mix of emotions—a reverence filled with honor and dignity. Rather than dismissing the dragon for its mythical nature, Rev. Chow proposes that we "value it doubly, as an integral part of our treasured traditions."

Can I Still Get a Bible in China?

Since the Bible does not have a government-issued ISBN, they can only be sold legally in churches and bookstores affiliated with the [registered church] … “The process of printing and distributing Bibles is a regulated and systematic procedure that begins with an annual assessment by the [registered church] of the demand for Bibles. The proposed quantity is then submitted…for approval.”

J.O. Fraser and the Making of the Lisu Bible

Fraser’s most acclaimed contribution to missions is his translation of the Bible and Christian hymns into the Lisu language. When he first met the Lisu people in Tengyueh, they had no written language of their own. After Fraser learned to speak the language, he began to translate the Bible into Lisu.

Meet the Translators of the Chinese Bible

Chinese Bible translations were often the result of years of diligence, at times division, and significant group work. While Westerners often numerically dominated the projects mentioned above, Chinese Christians also played a role.