Church

Latest

Word Choice Challenges

Translation is complex, and the words chosen to communicate concepts are crucial; they can significantly influence the understanding of the reader. Strand gives examples of how translators struggle with this aspect of their work.

A Century Later, Still Dominant

The Chinese Union Version of the Bible, published in 1919, remains the most dominant and popular translation used in China today. Here are some reasons why. 

Flying the Flag

Official religious groups propose the national flag be displayed at places used for religious activities. 

The Gospel for This Generation

A pastor responds to a tragic suicide in Gansu province: "So, I can only say three words: share the gospel. Nothing else. Aside from the gospel of Jesus Christ, the punishment of law, execution of justice, human rage, public condemnation, systematic restraint—none of these can truly save us."

Listening to Pastors in China, Part 1

What challenges do Chinese pastors face? How do they find support in the church? From other pastors? The journal ChurchChina recently published an article detailing these issues with interviews from prominent pastors in China. 

Looking at the Questions beneath the Surface

Swirling beneath the surface discussion of denominations—how they are defined, their relationship to the indigenous Chinese church, and whether or not they are needed—are some core questions regarding the fundamental nature of Christian community.